天才一秒记住【燃文中文】地址:www.ranwenzw.cc
嚴行健的辦公室狹小凌亂,這裡所有辦公室都差不多。費城自己去泡了茶,自在地在椅子上坐下。
「我恰好翻譯過茨威格的小說,知道一些他的情況。」嚴行健的話讓費城覺得找對了人,可是他接下來就說了句讓費城吃驚的話。
「不過這個人,在文學史上是沒地位的。這不僅是我說的,德國人自己編寫的德語文學史上就是這樣寫的。」嚴行健的語氣不容置疑,這讓費城多少有些當頭一棒的感覺。
「可是我看了很多對他的評價,說他是最好的中短篇小說家之一。」費城訥訥著說。
「舉一個例子,如果我需要為我所翻譯的茨威格小說集寫序,當然要講些好話,你知道的。&ot;
嚴行健說著笑了起來,他的笑容卻並不顯得十分世故,「慶幸的是我沒有寫過有關他的序言或者後記。他在他的年代裡一度聲望很高,但是真正有價值的東西,往往需要保持一定距離,才能看得清楚。有太多名噪一時的作家被後人遺忘,他只是其中之一。」
「他並沒有被遺忘啊,中國有許多茨威格迷,聽說在國外的普通民眾里,他的知名度很高的。」
「是的是的,我只是從文學史的角度說,他的東西沒有什麼太大的文學價值。」嚴行健不以為意地揮了揮手,「別的不說,光看他的行文,冗長重複,喜歡用過於華麗的詞藻,照我看他的小說在形容詞上面都能大刀闊斧地刪一刪。&ot;
費城忍不住也笑了,「這倒是,我也有同樣的感覺。而且他在自傳里還寫道,會反覆修改自己的小說,以求達到最簡潔。我就奇怪,如果他這樣子都算最簡潔,那不簡潔會是什麼情況。&ot;
「一個人的自我感覺往往和真實情況相差甚遠,這不奇怪。當然,也有一些時代因素。&ot;
「我看茨威格的自傳里寫道,他的戲在當時很受歡迎,你覺得他的劇本怎麼樣?&ot;費城對茨威格的了解大半來自《昨日的世界》,這讓他在提問的時候有些心虛。
「茨威格寫得最好的是小說,連他的小說都不怎麼樣,劇本就更不值一提了。當然,我沒有看過他的劇本,據我所知好像也沒有中譯本,可是在西方戲劇史,更小一點,在德國戲劇史里,都是沒有茨威格名字的。二十世紀德國戲劇是沃爾夫、托勒爾和布萊希特。其中以布萊希特最著名,他開創了自己的導演學派,開創了新的劇式,影響了整個世界包括中國的現代戲劇。而在布萊希特之前的德國戲劇,是表現主義統治了舞台,茨威格寫劇本,大概就是在這個時期。在這之前,是自然主義運動……」
嚴行健就像在上課一樣,滔滔不絕地從表現主義自然主義一直上溯到文藝復興時期的古典戲劇,以及更早的宗教戲劇和戒齋節戲劇。然後又從橫向說了一通德語戲劇對歐洲戲劇發展的深遠影響,回過頭再強調了布萊希特的重要性。這樣把德語戲劇的發展在費城面前來回捋了幾遍,甚至列舉了重要的演員和劇本,最終說明這樣一個意思:你看,茨威格在這裡面什麼都沒幹。
費城當然早就了解嚴行健的談話風格,但被這麼結結實實地上了一課,還是有點懵。他理了一下思路,發現自稱對茨威格有所了解的嚴行健,並沒有說多少和茨威格有關的內容,只是對他進行了一個價值評定:即他是個被嚴重高估的作家。
得把話題拉回正常軌道,費城想。
「那麼茨威格在當時為什麼會這樣受歡迎呢?&ot;
「很大程度是因為他對人物心理的刻畫很細微,特別是對女性心理,這給當時的讀者耳目一新的感覺。實際上,這和弗洛伊德思想在歐洲的大行其道有關。弗洛伊德從最初的乏人問津、備受攻擊到二十世紀初整個歐洲世界的追捧,奉為思想的先驅,偉大的導師。他的想法很有市
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!