天才一秒记住【燃文中文】地址:www.ranwenzw.cc
7、札木合人心離散源於他在十三翼之戰後以70口大鍋烹煮俘虜的殘暴事件(古代美軍?),《拉施特書》所言有誤。他將此事記在了鐵木真的頭上。而這種訛誤又來自鐵木真後裔們對祖先這次作戰的諱敗為勝的說法。同時《元史》也將這次戰敗說成了勝利。當然,從事後效果來看,鐵木真至少在戰略方面勝過了札木合,而在戰術上確實是失敗的。在這方面,《秘史》沒有任何隱蔽,如實記錄了戰役的真實情況。但是《秘史》卻說當時烹煮的是一些狼,從而掩蓋了蒙古史上一場慘無人道的屠殺行徑。其原文為:qariqoun tchoun k≈oul;&r;udi dalan togho&r;od bout插lqadjou。其大意為:回時,札木合將赤那思的王子們用七十鍋烹煮。赤那思(tchos)即狼。《拉施特書》認為,赤那思是部落名。在尼倫諸部條下有&ldo;赤那思人也叫做&l;nèguz&r;&rdo;。
8、王汗:王在蒙古語中讀&ldo;汪&rdo;(ong)。因脫斡臨勒本人已經有了汗的稱號,所以稱汪汗(ong-khan)或者汪罕。《元史太祖本紀》說:&ldo;汪罕名脫里,受金封爵為王,番言音重,故稱汪罕。&rdo;只有自助金滅塔塔爾部之後,他才有此尊號,以前應該悉稱脫斡鄰勒汗。
9、札兀忽里:拉丁譯音為札兀惕忽里(dja&r;out-qouri)。符拉基米爾佐夫解作&ldo;邊境軍隊的司令官&rdo;,茲誤。gb博士解釋這個詞為札兀惕(dja&r;out,djaghoud)指百人編制的部隊(dja&r;oun,&ldo;百&rdo;),忽里(qouri)是指揮官,接近與qouriyaqou這個詞。這個詞在《秘史》中的意義為&ldo;集合&rdo;、&ldo;再排列隊伍&rdo;。全意就是&ldo;百人組的指揮長&rdo;或&ldo;一族之長&rdo;(chef de bannière)。總之是相當低微的官職,幾乎完全算不得封賞。&ldo;惕(t)&rdo;這個音在蒙古文中是代表複數的,如同英文名詞後面的&ldo;s&rdo;。
10、闊亦田之戰:文中此處當有誤,此戰主導者為札木合。他共召集了如下部落:
泰亦赤兀惕部及其首領塔兒忽台、阿兀出把阿禿兒、忽鄰、忽都兀答兒;
蔑兒乞惕部及其首領脫黑脫阿和他的兩個兄弟忽兀與斡兒臣;
塔塔兒殘部及其首鄰合只溫與札鄰不合;
哈剌斤部及其首領巴忽搠羅吉;
翁吉剌惕部及其首領迭兒格勒、額蔑勒和阿勒灰;
亦乞剌思部及其首領土格馬哈;
火魯剌思部及其首領綽那黑與察合安;
斡亦剌惕部及其首領忽都合別乞;
以及撒勒只兀惕、朵兒邊等各部人眾。
這次會盟公推札木合為古爾(ghour)汗。barthold解其意為&ldo;汗中之汗&rdo;。wbaruch認為這是古老的突厥稱號,ghour等同於k&uul;ro或k&uul;l,見於《鄂兒渾碑文》。haenisch將其譯為&ldo;普遍的,世界的&rdo;。《科瓦列夫斯基詞典》作&ldo;群眾&rdo;,&ldo;多數&rdo;。
闊亦田於《秘史》作k≈oul;yiten,在後來的蒙古語中ku≈iul;ten。意為&ldo;寒&rdo;,&ldo;凍&rdo;。《拉施特書》作也迪晃兒豁,意為&ldo;積木之中的隱蔽處&rdo;。
11、&ldo;4600(一說2600)余
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!