燃文中文

第39頁 (第1/2页)

天才一秒记住【燃文中文】地址:www.ranwenzw.cc

(4)地榆(sudan-sud),《秘史》原文寫作&ldo;速敦&rdo;。村上正二解作&ldo;胡蘿蔔&rdo;,科瓦列夫斯基認為是&ldo;一種根莖可入藥的植物&rdo;。其實,這是一種塊根類的野生植物,會結小小的果實,兩者都可食用。

(5)狗舌草,這是漢語意思,《秘史》原文作&ldo;赤赤吉納&rdo;。

(6)這首說唱詩來自《蒙古秘史》,《秘史》本身是用漢字標音的蒙古語,漢譯本是文言。為了方便閱讀期間,我改寫成了白話。這種說唱詞原不講究押韻,倒也省了我的事。

(7)金色石鯟,《秘史》原文作&ldo;格延,索豁孫&rdo;。索豁孫這種魚只是一個泛指,&ldo;蒙和,索豁孫&rdo;是大頭丁魚;&ldo;阿剌嘎納,索豁孫&rdo;是石鯟魚;&ldo;肯剌惕,索豁孫&rdo;是方口小魚;&ldo;馬兒馬,索豁孫&rdo;則是吹沙小魚。《秘史》之譯者因未明其所指,且&ldo;格延&rdo;在蒙語中有&ldo;明亮&rdo;之意,便稱之為&ldo;金色石鯟&rdo;了。

(8)這段對話是《秘史》之中的經典語言之一。其原文為:&ldo;休矣!汝兄弟每,奈何相殘如是也?俺正自影外無其友,尾外無其纓,不知詎脫泰亦赤兀惕兄弟之苦時,奈何似昔日阿蘭母之五子,不睦也耶?汝等其休矣!&rdo;

這其中,&ldo;影外無其友,尾外無其纓&rdo;一句至今已經成為了流傳於蒙古族之中的警世格言,比喻獨孤無依,形單影隻的困難境地。如果這句話真的出自訶額倫之口,即使後來經過《秘史》作者的文學加工,想來也足以證明訶額倫不僅是一位偉大的母親,更是一位天生的哲人了。&ldo;阿蘭母五子&rdo;指的就是阿蘭豁阿和她的五個兒子的故事了。這也是一個非常精準的用典,因為阿蘭豁阿母子之間的情況與如今鐵木真一家實是有著驚人的相似了。

至此,我也要順便對這位生活於八百年前的半原始狀態下的偉大女性表示自己的由衷敬意了。比之擇臨之孟母,刺字之岳母等等古代偉大女性,她的文化水準可能是最低的(想來那時蒙古人中又有幾個識得突厥文字的?漢字典籍就更不必說了。因此她很可能是目不識丁的文盲),然而在精神層面而言,她卻有著毫不遜色的表現。

第七章 骨 肉

更新時間:2005-7-23 10:11:00

字數:6588

翌日,天光還未放亮,鐵木真在睡夢中便聽到了從畜欄放向傳來的異樣動靜。對於這全家的命根子,他有著近乎條件反射式的警覺,立即便翻身坐了起來。

&ldo;莫非是野獸來襲?&rdo;

這是他頭腦之中閃過的第一個反應。也就是在這個念頭方生之際,他的手已經摸到了近在枕畔的弓箭,飛身縱出了帳幕之外。

遠遠地,他便看到座落於數箭地之外的小丘上的畜欄方向有個人影在晃動著。

&ldo;看來是個盜馬賊!&rdo;

在他背後,合撒兒也追了出來,手中同樣拿著弓箭。

&ldo;別驚動他,悄悄繞過去,將他包圍起來。&rdo;

望著熹微晨光中那個正在擺弄著銀灰騸馬的人影,鐵木真迅速制訂了一個攻擊計劃。於是,他們就像美國西部小說中所描寫的兩個印第安人一樣,借著高與腰齊的野草為掩護,悄然靠近心目中的&ldo;盜馬賊&rdo;。

這些馬對鐵木真一家來說,實在是真為珍貴的財產了,尤其是那匹父親留下來的銀灰色騸馬,還具有紀念性的雙重意義,更是絕不能丟失的。而盜竊行為向來為牧民所不

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

奪寵美人 良躍農門 一望三千(上) 河神祭品 穿成魔妄劍尊的白月光[穿書] 修真龍傲天制霸全星際 太子為我馬前奴